天津樱花

日语等级考试翻译指导经验分享5

天津樱花

从日语到日本留学一站式专业服务

日语等级考试翻译指导经验分享5,希望可以帮助到大家

  文脈に隠れた代名詞をさがせ

  日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う、…しよう)、感情を表す形容詞(うれしい)や、謙譲語などがあるときは一人称主語を省略できる。また、相手に関することや相手への質問 依頼のとき、あるいは尊敬語があるときなどは二人称主語を省略できる。しかし、中国語ではそれぞれ代名詞“我(们)”や“你(们)” “您”を補う必要がある。

  このほか、日本語では文脈からわかっている人称代名詞 指示代名詞は言わないことが多いが、中国語では明示する。

  例:彼にお祝いをあげたところ、とても喜んでくれた。/我送给他礼物时,他非常高兴。

  まだ読み終わってないのよ。/我还没看完呢。

  そう言われると、ほんとうに一言もありません。/让你这么一说,我就真的没话可说了。

  お上手を言われても、だまされません。/你就是说得再好听我也不会上你的当。

  話し手と聞き手が近く、見えたり指したりして指示するものがわかる場合は指示代名詞“这”を、指示するものが遠い場合やその場にない場合は“那”を補う。

  例:かばん、外国製でしょう。/这包是外国货吧?

  どこのメーカーの。/这什么牌啊?

  きみがかいた絵でしょう?/这是不是你画的?

  昨日はお会いできなくて残念でした。/昨天没能见到你真是遗憾。

  彼に声をかけたのに、無視された。/我向他打招呼可他却没理我。

  少女はうっとりしたまなざしで青年を見た。/少女出神地看着那个青年。

  部屋のエアコンがうるさい。/这个房间的空调噪音很大。

免责声明

机构动态的部分文章信息来源于网络以及网友的投稿,本网站只负责对文章进行整理、排版、编辑,是出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
相关课程
我的位置: 首页 天津 天津樱花 知识详情

通知:本网站的所有信息为机构或个人在本站免费发布,该信息的真实性、准确性和合法性由机构或个人负责,本站对此不承担任何保证责任!电子邮件:15621852701@163.com