2.专业性强
商务英语涉及国际经济、贸易、金融、营销等各个方面的专业知识,涵盖各种学科,而每个学科领域又有其专业术语。例如“Libor”在国际金融市场很常见,表示“伦敦银行间同行拆放率”,它是“Landon Inter Bank Office Rate”的缩略语;Documentary credit 表示跟单信用证。在学习和运用商务英语时,一定要准确记住这些不同的专业术语。 3.用词简洁
随着商务活动的发展,节奏的加快,商务英语也越发简略,在长期商务交往中约定俗成的形成了缩略语。缩略语通常都是由专业术语、专门组织名称转化而来的,由首字母缩略词,如B/L(海运提单)是bill of lading的缩写;也有截短词,如Corp(公
司)=corporation;还有拼凑词,如forex意为外汇,是foreign exchange的缩写。 4.用词正式规范
商务英语涉及信函、传真、单位和合同协议等正式的重要文件,因此在语言表达上要求准确、严谨,写文件或协议合同涉及的内容,对交易双方都有相当的法律约束。因此在商务英语中尽量使用比较正式的词汇代替口语化词,如使用purchase而不是使用buy;另外,在商务合同文本或协议中尽量使用古旧词汇以显示庄重,常使用拉丁语和法语等准确的外来词,以凸显其规范正式,比如拉丁语的as pet(按照)。 商务英语的特点
英国商务英语专家Nick Bridger曾指出:商务英语包括语言知识、交际技能、专业知识、管理技能和文化意识等核心内容。由此可见,商务英语既有普通英语语言的共同特点,又带有浓浓的“商务“特色。它是建立在普通英语和词汇的基础上,结合特定的商务活动和环境,其所承载的是商务理论和商务实践两方面的信息,因此商务英语在言语使用上有其特有的特征,这也就要求商务英语人员在学习和积累知识时要注重基础英语知识和专业商务英语。
1.受文化差异影响大
语言作为社会经济中的交际工具,总是离不开政治、经济和文化背景的影响。这种文化差异对商务英语的影响也直接反映在商务谈判、产品介绍、沟通与交流以及合同协商制定上。比如我们全国的“龙”(dragon)在西方文化中就是一种凶神恶煞的恶魔,是一种贬义,因此在描述“亚洲四小龙”时,西方称为“the Four Asian tigers”而非“the Four Asian dragons”。然而在我们全国,象征着吉祥,因此我们自称”炎黄子孙,龙的传人“,古代只有皇帝才能穿龙袍等。由此可见,语言的使用离不开特定的文化背景。商务英语是在商务活动中使用的专门性语言,其受文化背景的影响更大,因此我们在平时要掌握各种文化底蕴,真正理解其中的含义。